30.9.08

Puntualidad y relativismo

El tiempo es relativo. La sentencia einsteniana pesa sobre todos. Yo mismo lo he afirmado toda mi vida, el tiempo no solo es relativo, tal vez ni existe. Sin embargo, en este mundo hemos creado este concepto: el tiempo. Junto con su creación está su medición (también inventada por los hombres). Un minuto es tan relativo como el valor de un peso; sin embargo, existen ambos y tienen su función en el mundo. El primero nos permite coordinarnos mejor y el segundo organizarnos --no sé si mejor--.

Soy amante de la puntualidad. Me molesta llegar tarde a una cita --la que sea--, me parece un acto descortés. Finalmente, nos guste o no, inventamos los segundos, minutos, horas, días, semanas, meses... y no podemos evitarlo. Si alguien te cita a las 10 de la mañana para una cita de trabajo, tiene que estar uno a las 10 de la mañana --o cinco minutos antes--. Puede argumentarse relatividad al respecto. Sin embargo, la medición del tiempo, como el vocabulario, es una invención del hombre. Creo que ser puntual no le hace daño a nadie, ni limita su creatividad (¿a qué vino esto último? Seguro en su momento saldrá).

26.9.08

Autores prohibidos

Inicio un proyecto para escribir un libro de ortografía para cada año de secundaria. Ayer me entrevisté con quienes estarán supervisando mi trabajo y correteándome con los tiempos. Había hecho una propuesta inicial con varias lecturas y ejercicios. Dentro de lo que proponía que se leyera estaba "Continuidad de los parques" de Julio Cortázar. Desgraciadamente no es posible incluirlo en este libro, pues está en la "Lista de libros prohibidos". Ahora me explico.

Existe una agencia norteamericana que vela por los "derechos" de algunos autores latinoamericanos (sí, los gringos cobran por lo que otros libros publican de la literatura castellana de América). El costo de publicar cualquier texto de estos autores es tal que a ninguna editorial le conviene publicar nada referente pues es absurdo.

Hoy me mandaron la lista de lo que no puedo incluir en este próximo libro. A continuación la comparto:

- Gabriel García Márquez
- Pablo Neruda
- Julio Cortázar
- Mario Vargas Llosa
- Camilo José Cela
- Isabel Allende
- Juan Goytisolo
- Bryce Echenique
- Manuel Vásquez Montalbán

Es una lástima que tal agencia controle de esa manera a estos autores al grado de limitar la difusión de su pluma.

Por cierto, Editorial Televisa ni siquiera es pensable, pues ni pagándoles lo que sea prestan un enunciado de lo que publican en sus revistas. Así está el mundo editorial.

25.9.08

Hegel es grande

Hoy analicé en clase la evolución de la burguesía desde el Feudalismo hasta el Renacimiento a partir de la Dialéctica del amo y del esclavo. Qué buena clase fue. Espero que mis alumnos piensen lo mismo.

Una excelente idea

Hoy tengo una flojera inmensa. Sin embargo, aquí estoy. En serio, los días nublados, como los que hemos tenido en el DF la última semana son deprimentes. Estoy climatológicamente deprimido. Quedarme en casa y escuchar el nuevo disco de Metallica con audífonos sería una excelente idea.

24.9.08

Combate abuso con abuso

Sólo diré que me parece un abuso que cobren los estacionamientos. Lo mínimo que pueden restaurantes y supermercados ofrecerle a la gente que asiste a sus recintos es un lugar donde dejar su automóvil mientras hace las compras o come. Si al hacerlo --cobrar-- pretendían solucionar el problema de la gente abusiva (que no abusada) que estaciona allí su auto quitándole así un lugar a su cliente, lo único que lograron es que el cliente, como sucede en este país siempre, salga pagando los platos rotos de otro. Ni modo, ¡viva México!

18.9.08

At last... I got my Death Magnetic album

Por fin. Desde que vi el disco en la tienda me avoracé por él. Sin embargo, sólo vendían la edición nacional. De ninguna manera, yo debía tener la edición importada. Lo encargué, pagué el total y esperé. La solicitud la hice el miércoles de la semana pasada y ayer pude recogerlo de la tienda. WOW. En serio qué buen disco hicieron. Musicalmente es una bomba, buenísimo. La edición importada además tiene un arte por el que vale la pena encargar el disco: el ataud que se ve en portada está recortado en capas, de manera que da el efecto de profundidad, además de que al abrir el disco e ir viendo el booklet, va encontrando relación entre las rolas y las capas hasta llegar a la última. Qué contento estoy. Hace tiempo que necesitaba algo así y Metallica me ha hecho los días las últimas tres semanas: es lo único que escucho. Lo mejor es que a mi hijo también le gusta y me pide que le ponga una y otra vez "All Nightmare Long" y mientras escucha la canción mueve la cabeza y con su mano derecha sigue los tiempos. Un disco lleno de futuros clásicos del metal.

Relativismo

Ayer, el titular de la CNDH --cuyo nombre no recuerdo--, informó a un medio que en México "todo puede ser sometido a debate. Todo debe ser sometido a debate". El tema era la pena de muerte a ciertos casos de secuestro. Hay temas que pueden debatirse, pero caer en la debatitis es absurdo. ¡Qué ideas de democracia tan adolescentes imperan en nuestro país! ¡Viva el relativismo democrático!, escucho tras todos esos discursos pseudo-políticos.

17.9.08

Requiem for Richard Wright

Ayer murió Richard Wright, tecladista de Pink Floyd. El cáncer lo consumió. Como suelo hacer cuando fallece alguien conocido, querido o respetado, dedico un Requiem a su memoria. Que se escuche el de Berlioz.
La música lo inmortaliza, desde siempre. "Shine on you Crazy Diamond", "Us and Them", "Set the Controls for the Heart of the Sun" y "Astronomy Domine" son algunas de las piezas con las que lo recordaremos.
La foto que constata la última reunión oficial del grupo original. Excelente momento.



13.9.08

Una pregunta

Si les dieran la oportunidad de hacer sólo una pregunta --la cual sería contestada completamente-- a partir de la cual pudieran llegar a la verdad, ¿cuál sería?

11.9.08

El nacimiento de una profesión

Existe un viejo adagio latino sobre la traducción que reza: "traductore, traidore". En él se hace referencia a que una traducción nunca igualará al original, pues se está haciendo una interpretación del texto. El traductor, por lo tanto, se convierte en un traidor que modifica el contenido en pos del beneficio de la lengua a la que traduce. Hasta cierto punto esto es correcto. El traductor tiene que luchar contra las palabras para que una obra llegue a miles y millones de personas. En realidad, todo es culpa de la Torre de Babel.

Una de mis ocupaciones profesionales es, precisamente, la de traductor. (Son buenos ingresos y generalmente no es muy matado... si se domina el idioma, claro.) He traducido para bancos, despachos, un libro sobre mariposas, textos políticos, empresariales y hasta tecnológicos. Ayer mientras pensaba en una nueva traducción me di cuenta del origen de esta vena traductora. Todo se originó en la adolescencia.

Este dato no lo tengo demasiado claro, pero ha de haber sido alrededor de mis quince años cuando un día mi padre me pidió que le tradujera tres canciones de Metallica. Supongo que quería que me diera cuenta de su contenido, porque definitivamente no era para él enterarse de lo que decían, pues habla, escribe y lee perfectamente inglés. Tal vez quería encontrar mensajes subliminales o de esa manera tener argumentos para prohibirme que escuchara Metallica. Lo hice. Reucerdo que traduje "Blackened", "One" y "Master of Puppets". Lo hice en un día. Nunca recibí una crítica, una sugerencia, una plática sobre lo que había hecho. Y así comencé a traducir del inglés al español...y ahora también viceversa.